翻 墙:http://tinyurl.com/3e3k442 直连: http://is.gd/1SzG66
【大纪元2012年11月05日讯】(大纪元记者文龙韩国报导)近日一首由韩国歌手PSY(朴载相)演唱的韩流新歌《江南Style》正红遍全球,甚至有报导称韩国籍的联合国秘书长潘基文也学跳起这首歌曲MV中的“马步舞”。不过在赢得各族裔的热烈追捧之后,韩国媒体开始反思这首歌词给韩流文化带来的尴尬。
据韩国《朝鲜日报》报导,不断有听众表示“想知道《江南Style》歌词的意思”,所以英国广播公司(BBC)电台不久前将歌词翻译成英语,像朗诵诗歌一样读出来。甚至有报导称,美国国务院发言人给韩国记者发电邮询问“《江南Style》的歌词是什么意思”。
不过韩国记者并不想告诉外国人《江南Style》的歌词意思。因为记者并不确信这首歌的“歌词中是否包含值得为此付出如此努力和真心的有价值的情感、意义和美好的东西。”
《江南Style》也被译成《江南风格》,这首夹杂着一句英文歌词的韩文歌曲如果翻译成中文,大概意思是“一到夜晚就心似火烧的女人//咖啡都会趁热一饮而尽的男人//从现在开始起让我们一起//看似贤淑却会玩的女人//每逢那个时候就完全疯掉的男人//思想比肌肉更加粗野的男人。”
有评论说,《江南Style》除了对“卖萌、装傻、夸张、张扬、我行我素”等现代流行的因素演绎到极致以外,给人带来的无非就是对情感的发泄和视觉的冲击,在这种疯狂地追捧和发泄中,据传北京大学逾百名学生日前跳塌了舞台,更有不少人跳至腰、颈椎扭伤。而其歌词所表达的意义却不知“美”在何处。
《朝鲜日报》还翻译了Psy演唱的另一首歌曲《Right Now》,据预测,随着《江南Style》走红,《Right Now》“可能成为第二个《江南Style》”。这首歌的歌词如下:“这么可笑还坐着,笑得四脚朝天//你一个人手忙脚乱做什么荒唐事啊//何必被骗得团团转,不看也知道……”
《朝鲜日报》评论说,对于认为Psy的魅力就在于直言不讳和“三俗”的人来说,这两首歌都没有什么奇怪之处。从“流行歌手和歌曲应该成为满足该时代大众欲望并消除不满情绪的工具”的观点来看,这种想法也没有什么不妥。但一想到世界各国人民通过这首歌曲第一次接触韩语,而且有可能以这些歌词开始学习韩语,就难免产生惊慌失措的感觉。
在韩国其它当红的乐队中,一些流行音乐也体现出上述现象,比如“滚烫得无法碰触/火热的女孩在爱里燃烧”(少女时代的《GEE》)、“在玩弄一切之前,拜托谁来阻止我/别像个什么似的装/你这个傻乎乎的泄气轮胎”(2NE1的《I Am The Best》)、“在这场乱仗中终结者登场了/今天就来堕落 (疯狂挣扎放肆)一场吧!”(Big Bang的《Fantastic Baby》)。这些都是世人通过YouTube看到和听到最多的韩国十大热门歌曲的歌词。
《朝鲜日报》对此评论认为,一首歌的歌词相当于演唱这首歌的歌手以及将这种语言作为国语的国家的脸面。歌手通过歌词向大众传达自己和歌曲的形象、情感和主张,而世界各地的粉丝则通过歌词了解和体会歌手及其所在的国家。Psy以及所有梦想成为第二、第三个Psy的韩国音乐人现在应该认真思考以何种“面貌”面对世界粉丝并与他们交流。
RSS全文订阅中国禁闻,不翻 墙看禁网,SSL全程加密,安全可靠方便 | Email订阅
相关文章:
本文标签:大纪元, 朝鲜, 禁网
via 《江南Style》歌词背后 韩国人的尴尬
没有评论:
发表评论