中国美食举世闻名,但到中餐馆点菜,可不是那么简单的事,所幸中文菜单翻译应用程序Waygo可以帮老外排忧解危了。
刚推出的Waygo,是一种具备强大实境视觉食物图片翻译功能的应用程序,可以“更准确地翻译中餐菜单”。
打开Waygo应用程序后对准菜单,它就会扫描字符及查找相关文字后翻译这道菜,将中文、日文、韩文翻译为英文。现在,升级版本的功能更强大,可以翻译更棘手的菜单。
Waygo的最新功能是利用光学字符识别(Optical Character Recognition , OCR)和图像处理,让用户同时看到中国菜的英文翻译及图片和每道菜的制备过程及其它细节
现在已有“4,000道中国菜”数据库和超过14,000个图像,让用户在中餐馆点菜时更能得心应手,并且对“国外美食有更深入的了解”。
Waygo共同创始人和产品总监克拉克(Kevin Clark)表示:“通常菜单翻译应用程序告诉用户这道菜是什么,但并没有给用户完整的故事。我们的食物图片功能可以让用户,更了解外国菜单,且更有把握。”
Waygo共同创始人兼执行长洛戈夫斯基(Ryan Rogowski)说:“Waygo可以让外国旅客在中餐馆点餐和当地人没有差异,不用担心犯错。”
他说:“作为iOS开发者在中国居住一年,不懂中文的我,在中国的中餐馆点宫保鸡丁这道菜的痛苦经验,让我有了开发这个应用程序的想法。”
来源:大纪元 责任编辑:吴英
via 老外到中国旅游 有了它不怕点错菜
没有评论:
发表评论